Kinniütlus

Jaurublogi on õhinapõhine loraskoop, lugemiseks tasuta nii äri- kui erakasutajale. Soovin, et see muutuks veel turvalisemaks. Seepärast kaaluge ahhetamist. Teie ahhetused (ja muud onomatopoeetilised röginad, sh oiged ja karjatused) kahtlemata aitavad mingil moel.

reede, 21. veebruar 2020

III: keelenutt ja hala

Sattusin hiljuti seltskonda kus üks noormees - ausõna, tark ja tore inimene, mulle isiklikult väga sümpaatne - ütles: "Vaadake, sellega on nii. Aga alustuseks on oluline teada, et ma olen väga keeletundlik inimene. Backstory on selline ..."
Hakkasin naerma. Jajah, keeletundlik, minu tagumik. Tore, et ta mingi vigursõna juurutas, aga keeletundlikkusega väga hästi vist ikkagi ei ole. Kusjuures, ma ei väida, et mina oleksin hirmus keeletundlik, aga no midagi ikka tönkan ja maakeelse jutu sisse suvaliselt võõrkeelseid väljendeid toppida veits sakib või nii. Loobiks siis ladinakeelseid sententse või midagit. Eriti kui maakeelsed sõnad on täitsa olemas. Mingil koolitusel oli keegi puldist seletanud, et mailstõun ja mailstõun ja väitnud, et eesti keeles pole sellist sõna olemas. Issanda abiga oleme me veel nii heas seisus, et auditoorium pahvatas selle väite peale üksmeelselt naerma ja kukkus kõnelejat mädatomatitega pilduma. Mind üllatab alati kui palju mädanenud toidukraami inimesed igaks juhuks kaasas tassivad.
Aga meenus see mulle sellep, et pidin jälle kasutama sõna "luger". Iga kord on vastik. E-luger on veel vastikum. Ma olen juba öelnud, et tegelikult võib vabalt olemasolevatele sõnadele ülesandeid juurde anda, iga asja jaoks ei pea uut ilget sõna punnitama. Näiteks selle vidina kohta olen pakkunud sõna "kaaned". Nüüd tekkis mõte, et miks mitte koguni "riiul"! Näitelause: "Reisile minnes on raamatuid raske tassida, võtan parem riiuli." Mis oleks loogilisem, kujundlikum ja kaunim?! Noh, eks mõned asjad ikka on (loogilisema dkujundlikumad ja kaunimad).
Igatahes protestin ma taas uudissõnamoodustustavade vastu. Luger? Kelle kõrvus see hästi kõlab? Varsti nõutakse, et kammi nimetataks sugeriks.

Aga eks seda keelt ole võimalik tajuda mitmel erineval moel. Üht häirib see, teist too.

ps. igaks juhuks kordan, et isegi keeleteemadel inisedes ei taotle ma siin blogis laitmatust vaid loobin sõnu ja kirjavahemärke üsna suvaliselt. Ei taha seda päris tööks teha ja mu keeletunnetus ilmselgelt ei ole nii hea.

pps. Mulle tuletati meelde, et Aaviku meelest oli luger luukere. Õige küll! See isegi sobib. Mõtle, ribide vahel raamaturoosid, ilus.

Kommentaare ei ole:

Postita kommentaar